Stručný popis předmětu:
Předmětem této veřejné zakázky malého rozsahu je především zajištění odborných překladatelských a tlumočnických služeb, konkrétně provádění překladů a tlumočení
z a do anglického a německého jazyka.
Jednotlivá zadání překladů a tlumočení bude probíhat průběžně dle potřeby zadavatele. Veškeré překlady do německého a anglického jazyka budou dodány zadavateli po kontrole rodilým mluvčím. Tlumočení bude poskytováno dle požadavků zadavatele formou konsekutivní nebo simultánní. V případě simultánního tlumočení bude veškerá technika zajištěna dodavatelem.
Dodavatel bude pro objednatele zajišťovat a vykonávat na základě dílčích objednávek následující:
• zajišťování překladů z anglického jazyka do českého
• zajišťování překladů z českého jazyka do anglického
• poskytování korektur anglických textů rodilým mluvčím
• zajišťování tlumočení z anglického jazyka do českého
• zajišťování tlumočení z českého jazyka do anglického
• zajišťování překladů z německého jazyka do českého
• zajišťování překladů z českého jazyka do německého
• poskytování korektur německých textů rodilým mluvčím
• zajišťování tlumočení z německého jazyka do českého
• zajišťování tlumočení z českého jazyka do německého
Veškeré překlady musí být podrobeny korektuře rodilým mluvčím.
Dodavatel musí zajistit technické zařízení pro simultánní tlumočení, přičemž by se jednalo především o následující tlumočnickou techniku:
• tlumočnické kabinky,
• staničky se sluchátky,
• mikrofony atd.
Zadavatel předpokládá, že dodavatel kompletně zajistí odpovídající tlumočnickou technikou akci o cca 30 účastnících, přičemž nemá žádné zvláštní požadavky např. na typ mikrofonů, sluchátek apod.
Zajišťovat zvukový záznam z jednání a jeho písemný překlad a přepis; zadavatel v současné době nezná program budoucích akcí, pořízení písemného přepisu zvukového záznamu z jednání však požaduje pouze v českém jazyce, tzn., že překlady se týkají pouze projevů řečníků v cizím jazyce, projevy řečníků v českém jazyce dodavatel jen přepíše.
Dokumenty určené k překladu budou předávány dodavateli průběžně v rámci doby plnění, přičemž zadavatel požaduje, aby doba překladu od předání dokumentů dodavateli nepřesáhla 20 kalendářních dní při počtu 100 normostran překladu.
Jednotlivé objednávky budou s vybraným dodavatelem postupně uzavírány, přičemž poslední objednávka bude uzavřena nejpozději do 30. 09. 2020 nebo do okamžiku dosažení celkového plnění v rozsahu předpokládané hodnoty veřejné zakázky.
Zadavatel v průběhu celého zadávacího řízení musí dodržovat zásady zadávání veřejných zakázek, respektive zásady transparentnosti a přiměřenosti, zásadu rovného zacházení a zásadu zákazu diskriminace.
Zadávací dokumentace je pro účastníka zadávacího řízení (dále také „účastník“ nebo „dodavatel“), který se uchází o veřejnou zakázku, závazná.
Nabídky, resp. žádosti o účast podávat na:
Statutární město Ústí nad Labem
Magistrát města Ústí nad Labem
Podatelna - Právní odbor
Velká Hradební 2336/8
401 00 Ústí nad Labem